View Single Post
 
Old 05-24-2021, 08:33 PM
Guessed's Avatar
Guessed Guessed is offline Windows 10 Office 2016
Expert
 
Join Date: Mar 2010
Location: Canberra/Melbourne Australia
Posts: 3,978
Guessed has a brilliant futureGuessed has a brilliant futureGuessed has a brilliant futureGuessed has a brilliant futureGuessed has a brilliant futureGuessed has a brilliant futureGuessed has a brilliant futureGuessed has a brilliant futureGuessed has a brilliant futureGuessed has a brilliant futureGuessed has a brilliant future
Default

I think you need to be more selective with what you are doing. There is simply no point in trying to translate the TOC entries as they should build automatically from the headings which you 'should' translate. I don't understand what you want to happen with tables that might already be in the document. Nor with graphics, captions etc. I see you are converting autonumbers to manual and that doesn't seem to add much value to the translation.

I recommend you take a step back and consider other tools which might be better suited to translation tasks. Even if you stay in Word, you should look at the useability of other tools to see if you can replicate their features in Word with macros. There is a crowded marketplace for translation tools and if you want to increase your productivity shouldn't aim to re-invent the wheel. See 16 online translation tools recommended by translators - Gengo. The point of specialised tools is that you don't ever have to translate the same phrase/sentence twice - once an instance is done, it should replace all repeat instances in this (and other docs).
__________________
Andrew Lockton
Chrysalis Design, Melbourne Australia
Reply With Quote